I ristoranti giapponesi, i negozi di alimentari, gli studi di arti marziali o le scuole di lingua vogliono, naturalmente, scegliere un nome giapponese per la loro attività. Altre aziende specializzate o che trasportano prodotti giapponesi, come gallerie d'arte, negozi di forniture per calligrafia o arte, o negozi che vendono articoli per la cucina giapponese e altri articoli per la casa, potrebbero volere un nome che descriva la loro attività in giapponese o evochi un'immagine o un simbolo che rappresenta il Giappone. I clienti anglofoni del Nord America avranno più probabilità di ricordare un nome breve, semplice e facile da pronunciare.
Parole giapponesi effettive
Sushi, sashimi, tempura e altri cibi sono ormai familiari ai nordamericani. Un'azienda può scegliere di combinare la parola giapponese con una inglese, come "Soba Ten" per una casa soba noodle sulla decima strada o "Sushi Central" per un ristorante sushi situato in centro. Karate, judo, aikido e kendo sono arti marziali giapponesi. Gli studi che insegnano queste arti probabilmente includeranno il nome giapponese dell'arte e potrebbero anche chiamarsi "dojo", che significa luogo di istruzione. Le arti marziali e altri studi d'arte giapponesi possono incorporare parole che gli studenti di quell'arte comprenderanno. "Takemusu Aikido Association" include la parola "takemusu" che descrive un insegnamento di aikido. "Bu-Jin Design" è una società di fornitura di arti marziali che include il concetto marziale di "bu" e "jin", che si riferisce alle persone.
Traduzioni di parole inglesi
Le aziende possono semplicemente tradurre il nome del loro prodotto nella parola giapponese. Ad esempio, "Yama Dojo" è il nome di uno studio di arti marziali, o dojo, in una comunità di montagna, o "yama". Le attività possono includere "ichi-ban", che significa prima o numero uno, nel loro nome. Un mercato del pesce può includere la parola "sakana", che significa pesce. Le aziende che vendono uova, pesche o riso possono usare le rispettive parole giapponesi, "tamago" per uovo, "momo" per pesca, "kome" o "gohan" per riso.
Parole simboliche
Le aziende possono scegliere una parola giapponese che evoca un'immagine che vogliono associare alla propria attività. Il logo aziendale potrebbe incorporare una rappresentazione grafica della parola per illustrarne il significato. Ad esempio, un nome commerciale può includere "sakura" con un logo di un fiore di ciliegio. Alcuni nomi commerciali di ispirazione giapponese potrebbero non avere nulla a che fare con il tipo di attività, ma potrebbero avere un suono piacevole o facile da ricordare. Ad esempio, Akai è un produttore di elettronica giapponese; "Akai" significa semplicemente rosso. Alcune parole hanno un significato simbolico, al di là della traduzione letterale, che può evocare felicità, prosperità o buona o cattiva sorte.
Parole inglesi per un mercato giapponese
Le aziende che hanno una clientela giapponese significativa, come le stazioni sciistiche e le imprese vicino a parchi nazionali e altre destinazioni turistiche, possono considerare se la loro denominazione commerciale inglese si traduce in qualsiasi parola in giapponese con una connotazione negativa o confusa. Allo stesso modo, le aziende che scelgono un nome dal suono giapponese o giapponese per rivolgersi a un determinato mercato dovrebbero assicurarsi che la parola evochi l'immagine che stanno cercando. Una società di costruzioni probabilmente non vorrebbe usare la parola "tsunami" nella sua ragione sociale. I clienti ricorderanno più facilmente nomi commerciali facilmente identificabili con il prodotto e semplici parole facili da pronunciare.